•
Paréntesis pasional (1920) [publicado en Grecia Nº 38 y Textos recobrados]
Como un cuento que narra la primera cita
con una mujer, lleno de referencias universales. Está firmado por “José Luis
Borges”. No me gustó.
•
Al margen de la moderna estética (1920) [publicado en Grecia Nº 39 y Textos
recobrados]
Habla sobre el ultraísmo de manera
grandilocuente y critica conceptos históricos del arte. No me gustó.
•
Parábolas – La lucha (1920) [publicado en Gran Guignol Nº 1 y Textos recobrados]
Un soldado recuerda a un soldado enemigo
al que mató, idea que Borges repetirá en el futuro. Medio aburrido, eh.
•
Liberación (1920) [publicado en Gran Guignol Nº 1 y Textos recobrados]
Un soldado esclavizado medita sobre su
condición. Un poco mejor que el anterior, pero no es gran cosa.
•
Lírica inglesa actual (1920) [publicado en Grecia Nº 40 y Textos recobrados]
Son traducciones de poemas. Ni los leÍ.
•
La llama (1920) [publicado en Grecia Nº 41, Fervor de Buenos Aires y Textos
recobrados]
Una especie de elogio al fuego. Este le
gustó, porque después lo publicó en Fervor de Buenos Aires (1923). A mí, no
tanto (pero Borges es Borges, ¿no?).
•
Novísima lírica francesa (1920) [publicado en Grecia Nº 41 y Textos recobrados]
Creo que es traducción de un texto de un
tal Pierre Albert-Birot. Algo de esas cosas míticas que no me gustan, además.
•
Lírica austríaca de hoy (1920) [publicado en Grecia Nº 42 y Textos recobrados]
Lo mismo: traducción de un texto de
Simón Jichlinski.
•
Motivos del espacio y del tiempo 1916-1919 (1920) [publicado en Gran Guignol Nº
3 y Textos recobrados]
Poema. ¿Habla sobre alguien que va y
vuelve de un continente, o sobre la amistad? No me gustó.
•
Bosquejo crítico (1920) [publicado en Textos recobrados]
Poema sobre el dadaísmo. Este es un poco
más interesante.
•
Carta colectiva con un texto de escritura automática (1920) [publicado en Textos
recobrados]
Otro poema, este directamente dadaísta.
•
Pedro Luis en Martigny (1920) [publicado en Textos recobrados]
Soneto escrito para su estimado Pedro
Luis Gálvez. No me gustó.
•
Trinchera (1920) [publicado en Grecia Nº 43 y Textos recobrados]
Poema de 8 líneas.
•
Hermanos (1920) [publicado en Grecia Nº 45 y Textos recobrados]
Poema de 11 líneas.
•
Señal (1920) [publicado en Grecia Nº 46 y Textos recobrados]
Poema de 12 líneas.
•
Lírica expresionista: síntesis (1920) [publicado en Grecia Nº 47 y Textos
recobrados]
Texto crítico con traducción de poemas y
todo. Está bien.
•
Poéme (1920) [publicado en Textos recobrados]
Traducción de un poema de 9 líneas al
francés.
•
Rusia (1920) [publicado en Grecia Nº 48 y Textos recobrados]
Poema. Según él, intenta mezclar
ultraísmo con Whitman.
•
Insomnio (1920) [publicado en Grecia Nº 49 y Textos recobrados]
Poema bastante curioso, de los más
interesantes de esta época.
•
Poema (1920) [publicado en Baleares Nº 121 y Textos recobrados]
Poema de 14 líneas.
•
Antología expresionista (1920) [publicado en Revista Cervantes y Textos
recobrados]
Traduce y comenta poemas expresionistas.
Son como 6 páginas.
•
Réplica (1920) [publicado en Revista Última Hora y Textos recobrados]
Defiende al arte ultraísta de una
crítica. Está bien, es clara.
•
Lírica expresionista: Wilhelm Klemm (1920) [publicado en Grecia Nº 50 y Textos
recobrados]
Habla de un autor puntual y traduce unos
poemas. Nada.
•
Vertical (1920) [publicado en Reflector Nº 1 y Textos recobrados]
Habla de un texto de un tal Guillermo de
Torre. Borges dice que lo elogia en burla.